นายวัฒนา เมืองสุข แกนนำพรรคเพื่อไทยและอดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการพัฒนาสังคมและความมั่นคงของมนุษย์ โพสต์ข้อความผ่านเฟสบุ๊ค กล่าวถึงกรณีที่รัฐบาลออกกฎเหล็กคุมสื่อ ให้อยู่ห่างนายกฯ 5 เมตร และต้องคำนับก่อนและหลังถ่ายภาพ ว่า การทำความเคารพใครหากเป็นภาษาอังกฤษจะพูดว่า “to pay a respect” ซึ่งคำว่า pay ที่ใช้ก็เป็นคำเดียวกับที่แปลว่าจ่าย จึงมีหมายความว่าผู้ที่จะได้รับความเคารพนั้นต้องมีค่าคู่ควร หรือหากเป็นสิ่งของก็จะต้องมีราคาคู่ควรกับการจ่าย (pay) หาไม่แล้วจะไม่มีใครยอมจ่ายเงิน แม้กระทั่งการให้เงินกับขอทาน ขอทานคนนั้นยังต้องทำตัวให้คู่ควร เมื่อได้รับทานแล้วจะต้องให้ศีลให้พรคนให้ทาน แต่หากขอทานนั้นแสดงความก้าวร้าวหรือจะชกหน้าคนให้ทานก็คงไม่มีใครให้ทาน จึงมีคำกล่าวเป็นภาษาอังกฤษว่า “Respect is for those who deserve it, not for those who demand it” หรือ “Don’t ask for respect, earn it” ส่วนจะแปลว่าอะไรคงต้องไปถามท่านผู้นำที่เพิ่งไปสอนภาษาอังกฤษให้เด็กมา

นายวัฒนา กล่าวว่า พุทธศาสนาก็มีคำสอนในเรื่องนี้ไว้เช่นกัน องค์สัมมาสัมพุทธเจ้าทรงสั่งสอนพุทธศาสนิกชนบูชาเฉพาะบุคคลที่ควรบูชา จึงจะเป็นมงคลสูงสุดหรือเป็นเหตุให้ถึงความเจริญทั้งหลาย ดังปรากฏในมงคลสูตรที่ว่า “ปูชา จะ ปูชะนียานัง” ดังนั้น บุคคลที่ควรได้รับการบูชาหรือควรได้รับการแสดงความเคารพจะต้องมีความคู่ควรอันเกิดจากการกระทำของตนเอง การบูชาหรือให้ความเคารพจึงไม่อาจเกิดจากการเรียกร้องหรือเกิดจากคำสั่ง หากจะต้องเกิดจากความเต็มใจของผู้ที่จะต้องทำความเคารพ

“เพราะหากไปทำความเคารพผู้ที่ไม่คู่ควรจะกลายเป็นความอัปมงคลแก่ชีวิตของผู้ที่ทำความเคารพ นี่คงจะเป็นเหตุผลที่ทำให้ผู้สื่อข่าวเกิดความลังเลเมื่อถูกสั่งให้ทำความเคารพท่านผู้นำก่อนและหลังการให้สัมภาษณ์” นายวัฒนา กล่าว

การทำความเคารพใครหากเป็นภาษาอังกฤษจะพูดว่า “to pay a respect” ซึ่งคำว่า pay ที่ใช้ก็เป็นคำเดียวกับที่แปลว่าจ่าย…

โพสต์โดย Watana Muangsook เมื่อ วันจันทร์ที่ 6 สิงหาคม 2018